那时,耶和华吩咐我说,你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来,又要作一木柜。
At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.
于是我用皂荚木作了一柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿这两块版上山去了。
And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand.
耶和华将那大会之日,在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.
我转身下山,将这版放在我所作的柜中,现今还在那里,正如耶和华所吩咐我的。
And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.
他们从那里起行,到了谷歌大,又从谷歌大到了有溪水之地的约巴他。
From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应许他的。)
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
我又像从前在山上住了四十昼夜。那次耶和华也应允我,不忍将你灭绝。
And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.
以色列阿,现在耶和华你神向你所要的是什么呢,只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性事奉他,
And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。
To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样。
Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.